Přerušit tvář

Co je to zlom tváře:

Breaking the Face je populární výraz v portugalském jazyce, což znamená „ být rozčarovaný “, „ být zraněn “ nebo pocit frustrování, že jste nedostal to, co jste očekávali.

V doslovném smyslu fráze může lámání obličeje znamenat také "bouchání" nebo "bouchání" někoho v oblasti tváře. Příklad: " Chystám se zlomit tvář toho zloděje! " Nebo " Chlapec zlomí tvář milenky ženy ".

Nicméně nejpoužívanější formou tohoto výrazu je podotknout smysl „selhání“, „chybovat“ nebo počítat s něčím, co se nestalo. Příklad: " John si byl jistý, že dostane povýšení, ale skončil tak, že mu zlomil obličej " nebo " Zlomíte si obličej, pokud věříte těmto lidem ."

Doslovný překlad tohoto výrazu do angličtiny není. Chcete-li vyjádřit stejný obrazový význam, který „prolomí obličej“ pro Brazilce, nejvhodnějším překladem by bylo neúspěch, zklamaný nebo nedostatek toho, co chcete .

Příklad: " V lásce se nemůžete bát selhat " ("V lásce, nemůžete se bát rozbít tvář").

Viz také význam pádu z koně.